|
|
G
o o d b
y e
My
L
o v e!
Việt Hải

"T́nh
yêu đến với tôi như loài ong hút mật ngọt trong tâm hồn"
Thomas
Lodge
Chuyện
xẩy ra vào giờ học môn Kinh Tế nhập môn, một môn học mà quyển sách giáo
khoa tham khảo làm chuẩn, được viết bởi giáo sư kinh tế học danh tiếng
Paul A. Samuelson thuộc viện đại học MIT. Trong khi thầy Nguyễn Hải B́nh
giảng cho chúng tôi, thế nào là GNP, GDP, Consumer Pricing Index (CPI),
chỉ số Nominal & Real GDP, những từ ngữ mà những ư niệm đại tượng c̣n xa
lạ và rất trừu tượng đối với tân sinh viên. Qua cặp kính cận trong suôt và
dường như khá nặng độ, thầy miên man diễn giảng. Tôi quay sang cô bạn mới
ngồi kế bên cạnh mà không biết tên. Tôi chuyển mẫu giấy nhỏ có mấy ḍng
chữ: " Xin lỗi cô tên ǵ ?". Cô láng giềng liếc thoáng qua không nói một
lời nào mà chỉ mỉm cười.Tôi bèn viêt thêm một mẫu giấy khác: "Tôi hỏi cô
mà sao cô lại cười? Xin cô cho biết tên". Tôi nh́n sang nhà hàng xóm, cô
láng giềng cũng không nói mà chỉ mỉm cười, Một lần nữa, tôi đành ghi vội
mấy câu thơ con cóc vừa nghĩ trong đầu.
"Hỏi rằng cô có nghe tôi ?
Rằng cô chẳng nói mỉm cười làm thinh
Hỏi cô cho biết qúy danh?
Rằng cô tủm tỉm làm thinh mỉm cười."
Xem
xong bài thơ con cóc của tôi, cô láng giềng gửi trả lại, chỉ vỏn vẹn hai
chữ "Xuân Quyên". Khi được cô trả lời, cũng là lúc giờ học được kết thúc.
Tôi xếp tập vở cùng đi xuống lầu, và không quên đề nghị với Xuân là chúng
ta sẽ gặp nhau tại thư viện trường để t́m sách tham khảo. Quyển sách mà
thầy B́nh đề nghị chúng tôi phải đọc là quyển "The principles of
macroeconomics" của giáo sư kinh tế đoạt giải Nobel là Dr. Paul A.
Samuelson, một cuốn sách đă đánh dấu sự quen biết giữa hai chúng tôi.
Như
đă hẹn, tuần sau chúng tôi gặp nhau trong thư viện trường. Tôi tiến đến
một bàn bên góc phải vắng người ngồi, và kéo ghế ngồi bên cạnh Xuân. Tôi
cất tiếng hỏi Xuân là nàng đă đến từ bao giờ. Nàng cho biết là nàng đă đến
sớm một tiếng đồng hồ, nghĩa là hơn giờ mà chúng tôi đă hẹn với nhau, v́
nàng muốn duyệt qua hết dẫy sách tham khảo về kinh tế, và cũng để t́m hiểu
những hàng sách mà thư viện có. Xuân có khuôn mặt tươi tắn mang vẻ yêu
kiều đằm thắm của một chút ǵ như Catherine Deneuve, và phảng phất nét đẹp
đoan trang diễm lệ của Catherine Zeta Jones. Xuân Quyên lại biểu tượng cho
một sự khiêm tốn kèm theo sự thông minh mà Trời ban cho nàng. Nàng có
giọng nói dịu dàng, rất ḥa nhă và bắt mắt nhất là làn da trắng như hoa
bưởi của nàng trong tà áo xanh lơ đồng phục Kinh Thương, trông rất thích
hợp với mái tóc đen huyền, xơa xuống gần bờ vai của nàng. Thông thường
nàng thích đi học bằng xe Cady, nên trông nàng thật mignon như những thiếu
nữ tây phương ở Sorbonne hay Oxford.
Trong
khung cảnh yên tĩnh của thư viện, thỉnh thoảng chúng tôi ngước lên để trao
đổi những đoạn văn khó hiểu, hay những từ ngữ phải vận dụng hết vốn liếng
anh ngữ để hiểu thấu đáo ư nghĩa của nó. Những buổi học chung như vậy ngày
qua ngày đă làm cho t́nh bạn chúng tôi gần gũi hơn với cái thư viện độ
3,000 square feet. Đối với các thư viện của các đại học Mỹ th́ đây qủa
thật là một cái thư viện khá khiêm nhường về kích thước. Tuy vậy trong cái
nhỏ nhắn đó th́ ngấm ngầm chứa đựng một sự xinh xắn, gọn gàng do bàn tay
khéo léo của chị Quỳnh, người quản thủ thư viện hàng ngày tận tụy chăm sóc
lấy nó. Có một hôm tôi muốn mượn cuốn sách gối đầu giường Samuelson ra
ngoài để photocopy, chị quản thủ đă nhất định từ chối v́ quy luật của thư
viện chỉ được tham khảo tại chỗ mà thôi. Tôi nài nỉ măi mà không được, v́
thấy tôi lớn tiếng, Xuân đến gần đề nghị là những lần sau chúng tôi sẽ đến
sớm để ghi chép những điều cần thiết cho bản tóm lược cho những kỳ thi
midterm và final. Trong khi chúng tôi bước ra ngoài thư viện, đi ngang qua
câu lạc bộ hay cái cafeteria Kinh Thương do doanh gia Nguyễn Ngọc Bảo làm
thầu khoán, từ bên trong chiếc stereo Akai classic vọng ra giọng hát quen
thuộc mà tôi rất yêu thích, tôi thử hỏi Xuân Quyên nếu nàng biết nhạc phẩm
này là ǵ. Nàng mỉm cười đáp: "Oh
very young, do Cat Steven hát đúng không ?".
Tôi cười và gật gù đồng ư.
Có
lần tôi đến thăm nàng, ở căn biệt thự xây theo lối kiến trúc tây phương
trên đường Công Lư, ba mẹ của Xuân Quyên rất vui vẻ, tử tế và thân mật
tiếp tôi, làm ḷng tôi cảm thấy nhẹ nhơm. Mẹ nàng ân cần kể tôi nghe về
thớ thơ ấu, những sở thích và thành quả học tập tốt đẹp của nàng tại
trường trung học Saint Paul. Trường này cách nhà tôi không xa lắm, tọa lạc
ngay góc Cường Để và Gia Long. Hôm đầu tiên đó, đến thăm Xuân Quyên, tôi
được đăi ăn món b́ bún. B́ bún là món ăn của người miền nam, thực sự không
xa lạ ǵ với tôi, v́ tôi đă ăn khá nhiều lần rồi, nhưng không hiểu sao lần
này, tôi có cảm tưởng, đây là món b́ bún thật tuyệt "cú mèo", ngon hơn hết
những lần mà tôi đă ăn b́ bụn Trước khi ra về, tôi hẹn Xuân Quyên là chiều
thứ sáu, tôi sẽ ghé nhà Xuân để đón nàng đi xem ciné ở Centre Culturel
Francais gần bệnh viện Grall, tọa lạc ở góc đường Đồn Đất và Lê Thánh Tôn,
nghĩa là gần nhà tôi hơn nhà nàng. Kỳ này có phim "Hiroshima, mon amour"
do tài tử René Arnaud của Pháp đóng chung với một nữ diễn viên Nhật Bản.
Phim mang nội dung đề cao một mối t́nh Âu-Á không biên giới, một biểu
tượng "East meets West". Trong khi chờ đợi vào phim, hai đứa chúng tôi th́
thầm với nhau về nhiều đề tài, từ chuyện gia đ́nh chúng tôi, chuyện tương
lai, đến chuyện trường Kinh Thương Minh Đức, những môn học, những yếu tố
căn bản trong lănh vực kinh tế, như luật cung cầu, stagnation, recession,
deflation, inflation. Nàng cho tôi biết là nàng không thích chính trị. Mặc
dù khi đó cha nàng là một viên chức cao cấp của chính phủ. Nàng tâm sự là
nàng chỉ đam mê về những khía cạnh chuyên môn như kinh tế hoặc tài chánh.
Rồi nàng th́ thầm là hy vọng sau bậc cử nhân 4 năm ở Kinh Thương sẽ lót
đường cho chúng tôi sang Harvard học cao hơn. Tôi thực sự sung sướng, v́
trước đó không lâu, tôi vừa xem một mối t́nh thật lăng mạn trên màn ảnh
Hollywood giữa hai sinh viên Oliver Barrett của Harvard và Jennifer
Cavelleri của Radcliffe khi họ quen nhau tại thư viện trường đại học. Đó
là tác phẩm Love Story do ng̣i bút điêu luyện của Erich Segal viết lên một
mối t́nh thơ mộng, trong nhiều nỗi gian truân. Điều éo le của câu truyện
trữ t́nh này lấy bối cảnh của sân trường Harvard mà người cha của Oliver
vốn mang bản tánh cố chấp, cứng nhắc trong khuôn khổ kỳ thị giai cấp,
không chấp nhận người con dâu tương lai thuộc giai cấp nghèo. Trong khi
Oliver bướng bỉnh chống lại những ư nghĩ bảo thủ của cha ḿnh.
Xuân
đề cập về chuyện tương lai ở Harvard, tôi đă đùa với nàng, nếu có sang
Boston th́ tôi sẽ không bao giờ hứa hẹn rằng tôi sẽ đưa nàng sang Paris.
Trong cốt truyện của Segal ông khéo léo khai thác một mối t́nh từ thuỡ hàn
vi, khi người vợ Jennifer bỏ học đi làm để nuôi chồng Oliver theo học luật
tại Havard, Oliver có hứa là khi nào học xong thành công th́ chàng sẽ đưa
Jennifer sang thăm Paris như ước mơ của nàng về âm nhạc xuất phát từ Âu
châu. Tuy nhiên cái ước mơ đó, đă không bao giờ đến với nàng, khi nàng bị
lâm chứng bệnh ngặt nghèo là ung thư máu. Cũng buổi xem phim chuyện t́nh
lăng mạn này, lần đầu tiên tôi đă gửi nàng một nụ hôn êm ái, trên bờ môi
ngọt lịm của nàng.
Cuối
năm học đầu tiên tại Kinh Thương th́ cũng là lúc chúng tôi phải đối diện
với sự chia ly nghiệt ngă. Anh nàng khi đó đang học MBA tại MIT đă đề nghị
với cha mẹ nàng là nên đưa nàng sang Mỹ du học. Cũng v́ t́nh h́nh chiến sự
của nước nhà đă trở nên tồi tệ, nên đóng góp cho quyết định ác nghiệt chia
cách chúng tôi ra hai ngă đường khác nhau. Hôm nàng kể cho tôi nghe đề
nghị của anh nàng, nàng đă tỏ ra thật bối rối, và lo lắng về nghịch cảnh
đang diễn ra trước mắt và khóc với tôi thật nhiều. Những ngày cuối cùng
của nàng ở Sai g̣n, tôi bỗng thấy thời gian thật quư báu, tôi thầm ước
thời gian hăy đi chậm lại và để tôi đưa nàng đi thăm hết phố phường Sài
g̣n, chú trọng đến những nơi mà chúng tôi đă ghi nhận có nhiều kỷ niệm bên
nhau nhất. Dưới ánh nắng chan ḥa vào buổi sáng của mùa hè Sài g̣n, chúng
tôi bước ra khỏi sân quần vợt Hải Quân trên đường Cường Để gần cư xá Bạch
Đằng nơi tôi ở và cũng gần trường Saint Paul của nàng, nàng ôm gh́ lấy tôi
và khóc ngây ngất, v́ sự chia ly này linh tính cho sự kết thúc mối liên hệ
của chúng tôi. Dù không nói ra, nhưng trong ḷng với một ư nghĩ nào đó,
tôi đă thầm trách cứ nàng nhiều lắm. Sự khác biệt giữa tụi tôi và chuyện
t́nh của Erich Segal là Jennifer Cavelleri đă có Oliver Barrett rất dứt
khoát và phóng khoáng với quan điểm cho trọn cuộc t́nh. Hy sinh cho t́nh
yêu là một nghĩa cử cao đẹp như chuyện t́nh Romeo và Juliette của đại thi
hào William Shakespeare, hay như những ḍng nhạc của Trịnh Công Sơn diễn
tả: "T́nh yêu như trái phá con tim mù ḷa" hay một chút ǵ triết lư hơn
như triết gia Blaise Pascal đă nói: "Con tim có những lư lẽ của nó mà lư
trí không biết được" là những điều đă được văn học ghi nhận vào thiên thu.
Ngược lại, chuyện t́nh Kinh Thương của chúng tôi th́ bị ràng buộc bởi một
khuôn phép khép kín, cổ kính của nề nếp Á Đông, khi mà những quyết định
của gia đ́nh là khuôn mẫu duy nhất để Xuân Quyên phải chọn lựa. Rồi chiều
hôm đó tôi đưa nàng ra phố Nguyễn Huệ, vào cái quán quen thuộc Pole Nord
trên đường Tự Do. Nàng gọi món kem chocolat au lait, tôi chỉ uống ly trà
Lipton có khoanh chanh đi kèm. Nh́n ra bên ngoài cửa kính phố xá đông
người qua lại, nhưng ḷng tôi nặng trĩu với những ư nghĩ bàng bạc những
nuối tiếc, rất tiêu cực và bi quan cho một cuộc t́nh không c̣n nhiều hy
vọng nữa. Trong một góc quán bỗng tiếng nhạc trổi lên bản nhạc nói lên cái
tâm trạng của tôi là "Sans elle" với âm điệu thật du dương và thiết tha,
người ca sĩ Claud Michel quả thật đă hiểu những ǵ tôi đang suy nghĩ khi
mà lời nhạc chan chứa những ư nghĩ :
"Xa em rố tim anh sầu nhớ
Bên em chiều nắng tươi rực rỡ .
Xa em rồi không gian mù tối ,
Em như v́ sao trên bầu trơi..."
Vâng,
em chính là v́ sao hy vọng trong tim tôi; Vâng, em chính là lẽ sống ấp ủ
những ngày tháng quen nhau. Xa em rồi không gian của riêng tôi sẽ xụp đổ.
Tôi nắm chặt lấy tay nàng, đặt vào lồng ngực của ḿnh và rồi hôn nhẹ lên
tay nàng. Cái giây phút mà những ư nghĩ của bản nhạc trên đă thật sự quyện
lấy trọn tâm hồn của tôi. Tôi mường tượng đến những chuỗi cô đơn sắp đến
với tôi khi nàng sang Boston hay một chân trời mới nào đó ở tiểu bang lạnh
giá Massachusetts .
Đă 26 năm qua gợi tôi nhớ lại cô láng giềng
Kinh Thương ngày xưa, những xúc cảm, những ân t́nh, những chia sẻ, những
rung động của con tim đầy ắp những hẹn ḥ ở thư viện Kinh Thương, Centre
Culturel Francais và Abraham Lincoln library trên đường Lê Quí Đôn gần
trường Marie Curie hay những ly chanh đường ngọt lịm môi em trong câu lạc
bộ của bạn hiền NNB bây giờ đang định cư ở Úc châu, rồi những giờ học môn
kinh tế của thầy B́nh, giờ kế toán của thầy Ngô Tử Hùng, những lư thuyết
kinh tế học macroeconomics của sách Samuelson, những qui tắc của môn kế
toán check and balance. Tất cả đă đóng góp cho một cuốn album kỷ niệm vô
cùng quư giá trong tâm tư của tôi. Biết nói ǵ hơn là tại nơi đây, 26 năm
sau tôi hồi tưởng lại cô láng giềng Kinh Thương của ngôi trường mà Phạm
Quang Hải của Trần Ngọc Lan ở Sydney đă vỗ về những ư nghĩ của tôi về cái
định nghĩa khôi hài là trường chuyên khoa về "Kinh nghiệm Thương yêu".
Vâng, với tôi nó đă phần nào phản ảnh đúng phoóc như sự đùa cợt của Quang
Hải.
26 năm xa xứ nh́n lại cuộc đời đă trôi qua, nàng và tôi bây giờ mỗi người
đă gửi ḷng cho người khác, đă yên phận mọi bề với cái hạnh phúc riêng tư,
tôi xin cám ơn chị quản thủ thư viện KT, câu lạc bộ Kinh Thương có dàn máy
Akai classic hát bằng băng từ tính mà đường kính bằng gang tay, cám ơn quư
thầy cô, và tất cả bạn bè, cám ơn Centre Culturel Francais, thư viện
Abraham Lincoln, sân tennis Cường Để đă cho tôi những ngày tháng với nhiều
ân t́nh đáng nhớ. Sau hết tôi cũng không quên cám ơn mái trường cũ KTMĐ đă
tạo cho tôi niềm tin, một hướng đi vào tương lai và cuối cùng là cám ơn cô
láng giềng Xuân Quyên đă cho tôi những giây phút bồi hồi vương vấn của cái
thuỡ thanh xuân hoa niên khi mà đôi môi chan ḥa với thú yêu thương, khi
mà nhịp đập của con tim đồng lơa với những lời th́ thầm âu yếm bên tai,
những sweet nothing văng vẳng như tiếng hát của Cat Stevens:
"Oh very young, what will you leave us this time,
There I'll never be a better chance to change your mind,
And if you want this world to see a better day,
Will you carry the words of love with you,
And the goodbye makes the journey harder still..."
Và
để nhắc nhở lại một thuỡ yêu đương, một thuỡ thần tiên của thời cắp sách
đến trường vẫn c̣n lai văng trong tôi, qua những ḍng chữ này rồi được
trải rộng ra như những nỗi niềm riêng tư từ cái tiềm thức sống lại mănh
liệt của những kư ức cũ tưởng rằng đă quên.
Once again, goodbye my love!
Việt Hải, Los
Angeles
(Gửi TT
d'Orange)

|